
Ohashi Ryosuke
is Professor in Philosophy at
Osaka
University, holds a Ph.D.
in Philosophy from the Ludwig-Maximilians University München.
He received his
Phil. Habil (Habilitation) from
Würzburg
University 1983 - as the
first Japanese in Philosophy.
Franco
Bertossa is the Director of the ASIA Study Center
(Bologna, Italy), Buddhist Meditation and Martial Arts Master, interested in intercultural dialogs between West and Est.
Japanese Translation: dr. Enrico Fongaro. English translation: dr.
Manuela Ritte
Part 1 -
Part 2 -
Part 3FB: A survey about the Zen exponents’ role for Japan’s entry into war, caused a sensation. Which was
in reality the weight of such thinking for the events of the IInd World War?
OR: Yes, I know
the book which you are referring to. It is a topic which I didn’t tackle in
this seminar, but also regarding the
Kyoto
School there is an open question about
the collaboration of the
Kyoto
philosophers with the military regime. About two years ago I published a book
in
Japan about this subject,
because I had found a note-book which has thrown new light on the fact of how
to interpret the position of the philosophers of
Kyoto. It’s a note-book which belonged to a
certain Oshima who was at that time assistant at
Kyoto. From the beginning of the War until
the end the
Kyoto
philosophers held regular secret meetings with members of the Navy. These
meetings were secret because the Navy was hostile towards the Japanese
government which was controlled by the military.
In those
meetings they tackled the reasons of such a diversity of positions, they tried
to analyse the state of the conflict, the geopolitical conditions of that time.
In other
words, they were against the extension of the conflict which was supported by
the government and, at that time, it would have been a great risk if they had
been discovered. It was therefore an anti institutional movement inside the
institutions of that time. In order to take part in those meetings you had to
risk your life. Many Buddhists on the other hand, in contrast with the Kyoto philosophers,
collaborated from the very beginning and without doubt together with the
nationalistic and military regime. I think that this depended on the fact that
they didn’t have a philosophical vision of their time.
FB: European philosophy is the child of logos and idea. A Westerner is moving inside
thinking through representation, concept and logic. What is the axis around
which the Japanese philosophical thinking is articulated and what could be the
ground for a confrontation between these two ways of thinking?
OR: First of all I think that you could answer like
that: the philosophy of the Kyoto
School, being
“philosophy”, has got a common element with Western philosophy and it has to
have it. However the discussion between the Kyoto philosophers and the Western philosophers could be like, it
always happens inside the only frame which is philosophy. When thinkers of the Kyoto School
confront each other with Plato, Aristotle, Heidegger or Hegel they are always
moving at a philosophical level. Therefore the axis around which all these
discussions move is surely logos. For
example at the beginning Nishitani Keiji devoted himself to interpreting
Aristotle and after that he was interested in German mysticism. He was also interested in the thinking of Kant and
Hegel, Heidegger and Husserl, that means
that the Kyoto
“philosophers” confronted each other with
Western “philosophy”. In this sense, as I said, the axis is logos.
But now I
was talking about a “frame” which is philosophy. For the Kyoto-thinkers outside
of this frame there is a ground, there is a landscape and a sky which are
completely different. This means that the philosophical frame touches something
inside them which is outside the frame and which has a completely different
nature. But if you are aware that outside the frame there is something of a
completely different nature, the meaning of the frame itself can be disputed. I
think that, in the case of Europe, the
“outside” of the frame has been the Christian faith. In the case of the
philosophy of the Kyoto
School it was on the
contrary Zen or Buddhism. For example we are now in this room and nearby along
the corridor there are many other similar rooms. In this room the light of the
landscape which extends outside, is coming in through the window. If the
landscape outside were different, let’s
say a mountain or the sea instead of these hills, the room would be the same,
but the kind of light, the sounds entering through the window would be
completely different. Now, if we imagine that this room in which we are is
philosophy, we can talk to each other through the common logos, but according to what is outside the room, evening or
morning, Italy or Japan,
desert or mountains, I think that it will change the meaning and the context of the dialogue which happens
through the common logos.
FB: Our era is characterized by the
necessity of an intercultural dialogue. Do you think that globalization is favouring
or on the other hand hindering
such a dialogue?
OR: I think that
the term inter culture is born parallely to the term “globalisation”.
I myself
have for more than ten years been vice-president of the Association of
Intercultural Philosophy and I have noticed an interesting fact. The term inter
culture was created and diffused
particularly in Europe, while in the United States the term “cross culture” [crossed cultures] is more diffused. But we have to be
careful because interculture and cross
culture differ in their meaning.
Inside globalisation the distance which
distinguished different cultures has shrunk and a structure in which cultures
introduce themselves one into the other was created. We can say that in the United States it is as if under a single wide
roof which are the United
States itself a variety of different cultures “cross” each
other. I think that the term cross culture
should be understood in that sense. On the contrary in Europe’s
case a similar single roof doesn’t exist and there’s a structure in which
various nations are in a reciprocal relationship. So there’s not a crossing of
cultures under a single roof, but several independent cultures penetrate each
other and a dialogue arises, you can feel the necessity of a dialogue even if
sometimes there are frictions and conflicts. I think that it is a structure of
that type.
Therefore
on one hand globalisation makes the intercultural dialogue possible, but on the
other hand it happens that some nations introduce themselves too deeply inside
others, they encounter each other too directly at an economic level and so a
dialogue becomes impossible. I think that both things happen at the same time:
globalisation is promoting dialogue and sometimes is making it impossible.
FB: Professor Ohashi, how is the meeting- encounter
between civilisations, for example between West and Islam or also between West
on one side and China and Japan on the
other seen by a Japanese philosopher?
OR: We can distinguish between encounter and meet if my feeling of the words is correct. In the case of meet you can understand
meeting as being together in a place, while in the case of encounter en-counter
emphasizes the “counter”.
So there
are cases in which there is a meeting, because people are just together in a
place and other cases where there’s an en-counter, a counter-stroke, a
contraposition. Of course an en-counter can happen and happens at various
different levels, in various different ways.
For example the en-counter between Islam and Christianity happens on the
level of religion or at least was rising at the beginning on the level of
religions and then became an en-counter that was moving at the level of
territories, of cultures. On the contrary the en-counter between East and West,
for the very reason that Islam and Christianity could be considered as East and
West broadly speaking, does change according to what we understand as “East”.
The en-counters between China
and West or between Japan
and West are different from each other. Therefore also the way of being of the
“counter” changes from case to case.
The
question you put started with “how does a philosopher consider” all this? I’m
neither a historian nor an economist, so as a philosopher or at the level of
philosophy, how do I consider all this? Was this the sense of your question?
FB: How
did you encounter philosophy?
OR: I have also been talking about this
in other interviews. Since I was little I have had some questions, questions
which have tormented me and I didn’t know who I could ask for an answer. In my
second year of high-school, while skimming by chance through a dictionary, I
ran across Heidegger’s name who was defined as the “Author of Being and Time”. It was a great surprise. Until that
moment no teacher of any subject had discussed the question of the problem of
being and of time and, even if questioned, nobody could give me an answer. I
became petrified when I discovered that there was someone who had written a
book precisely on those topics I cared so much about from the beginning of my
childhood. Therefore I immediately went to a bookshop and bought a Japanese
translation of Being and Time. I read
it and didn’t understand anything. But
by then my interest in Heidegger had started and so I decided to study
philosophy at University.
FB: Professor Ohashi, you have mentioned Heidegger. Heidegger himself has
had many Japanese students. Is it true that Nishida, the founder of modern
Japanese philosophy and of the Kyoto
School suggested to his
students to become Heidegger’s students?
Did you ever meet Heidegger?
OR: Nishida has
never gone to Germany
or to any foreign country. One of Nishida's colleagues, Tanabe Hajime was the
first to become one of Heidegger 's students in Germany. Being and Time was published in 1927, but already in 1924 Tanabe
had written in Japanese about Heidegger in the essay A new turn in Phenomenology. Therefore even still before Heidegger
became well-known thanks to Being and
Time in Japan
there already existed an essay about Heidegger’s Phenomenology. It was one of
the first or maybe really the first essay which was ever written about
Heidegger. After Tanabe, many other Kyoto-
thinkers went to study in Germany.
I think
that this depended not so much on Nishida’s suggestion but on the fact that all
of Nishida’s colleagues and students were approaching philosophy by studying in
the first place German philosophy, so it was obvious that they would go to
study in Germany
with Neokantian Rickert or with Husserl or Heidegger. It was more than a
suggestion by Nishida, it was something that rose from the condition of the
philosophy of that time.
I had the
possibility of meeting Heidegger personally only once, it was in 1969, after
the celebration of his eightieth birthday. When my professor took me to
Heidegger, I had just graduated with a thesis about Heidegger.
FB: What kind of influence does philosophy have
nowadays in the Japanese world? Do Japanese students still consider Europe as an important reference point for their cultural
education? Do you sometimes meet young
Europeans in Japan?
If yes, what are they looking for?
OR: Philosophy arrived in Japan at the beginning of the Meji era or of Japan’s
modernisation and it entered into the
Japanese world as something unknown, foreign. But as philosophy already has on
its own an extremely universal nature, it had the possibility of immediately
taking root in Japan.
Therefore even today in Japan
philosophy is considered an extremely important subject at university. Does
European philosophy still make sense to young Japanese people, to their
education? Or, in a even more general sense, does European culture still make
sense to young Japanese people of today? This is a very serious question,
because “globalisation” is according to its nature contemporarily also
“Americanisation” and this Americanisation is also taking over Europe. At the level of thinking Americanisation means
that tradition, European culture, which comes from the Greek one, is replaced
by American technology and its way of thinking which becomes the unit of value
of everyday life.
You can also notice the same trend in Japan. It’s interesting to see that
what happened in Europe immediately afterwards also happened in Japan.
Specially with reference to philosophy, the condition of American or European
philosophy immediately affects the Japanese one.
Therefore
generally speaking, what meaning do European culture and European philosophy
today have for young people? If this question is asked in Europe
you have to understand what meaning European culture has for young European people and the same
thing is also valid for young Japanese people. In other words, we are in a
situation in which it’s not easy either to say that it makes sense or that it
doesn’t. As for the Europeans who come to study in Japan and the motivations which
push them to come are probably in many cases different, I don’t know.
But there
is something I seem to notice every time: in many cases when Europeans come to
Japan, they always come to learn something Japanese, something connected to
tradition or to Japanese spirituality, I think it is something the young
Japanese people of today have almost started to forget.
When young
Europeans come to Japan
to study something Japanese I can see that this fact is shaking those Japanese
that they come in contact with. Young Europeans force young Japanese people to
turn their eyes onto themselves: this type of dynamics is created every time.
Part 1 - Part 2 - Part 3
ASIA Study Center publication 2007, en.associazioneasia.it
All rights reserved